Your favorite work in translation
My favorite work in translation is:
Paulo Coelho’s enchanting novel has inspired a devoted following around the world. This story, dazzling in its powerful simplicity and inspiring wisdom, is about an Andalusian shepherd boy named Santiago who travels from his homeland in Spain to the Egyptian desert in search of a treasure buried in the Pyramids. Along the way he meets a Gypsy woman, a man who calls himself king, and an alchemist, all of whom point Santiago in the direction of his quest. No one knows what the treasure is, or if Santiago will be able to surmount the obstacles along the way. But what starts out as a journey to find worldly good turns into a discovery of the treasure found within. Lush, evocative, and deeply humane, the story of Santiago is an eternal testament to the transforming power of our dreams and the importance of listening to our hearts.
I’d heard good things about this book over the years but for whatever reason it never made it into my hands. I was at my local library about a year ago and I saw a copy and decided there was no time like the present. I ended up absolutely loving this book. I thought it was really inspiring and ended up buying a copy to keep on my shelves. Just a heads up if you decide to pick up a copy. This is one of those books that people tend to either love or hate. I’d check it out from the library and see if it’s your cup of tea first.
For more info about this meme click here.